prendere

prendere
1. ['prɛndere]
vb irreg vt
1) (gen) to take, (portare: cosa) to get, fetch, (persona) to pick up, fetch

ha preso il libro dal tavolo — he picked up o took the book from the table

l'ho preso dal cassetto — I took o got it out of the drawer

l'ha preso per mano — she took his hand o took him by the hand

hai preso l'ombrello? — have you taken your umbrella?

prendi quella borsa — take that bag

prendere qc in spalla — to shoulder sth

prendere qc per il manico — to take sth by the handle

andare a prendere qc — to go and get sth

vai a prendermi gli occhiali — go and get my glasses

venire a prendere qn — to come and get sb

potresti venire a prendermi alla stazione? — could you come and get me from the station?

abbiamo preso una casa — (affittare) we have rented a house, (comprare) we have bought a house

2) (afferrare) to seize, grab, (catturare: ladro, pesce) to catch, (fortezza) to take

prendere qn per i capelli — to grab sb by the hair

è stato preso dalla polizia — he was caught by the police

l'ho preso mentre tentava di scappare — I caught him trying to escape

ho preso un grosso pesce — I caught a huge fish

la cintura mi è rimasta presa nella porta — my belt got caught in the door

3) (direzione, scorciatoia, mezzo pubblico) to take

non so che strada prendere — I don't know which road to take

ha preso il treno — he took the train, he went by train

ha preso il treno delle 10 — he took o caught the 10 o'clock train

preferisco prendere l'aereo anziché il treno — I prefer to go by plane rather than by train

la nave ha preso il largo — the ship put out to sea

4) (registrare) to take (down)

prendere le misure di qn — to take sb's measurements

prendere le generalità di qn — to take down sb's particulars

prendere nota di — to take note of

5) (guadagnare) to get, earn, (chiedere: somma, prezzo) to charge, ask

quanto prende al mese? — how much does he earn a month?

prende 2000 euro al mese — he makes o earns 2000 euros a month

quanto prende per un taglio di capelli? — how much do you charge for a haircut?

6) (ricevere: colpi, schiaffi, sgridata) to get, (subire: malattia) to catch

le ha prese — he got a good hiding

ho preso uno spavento — I got such a fright

ho preso freddo — I've caught a chill

ho preso l'influenza — I've caught (the) flu

ho preso un bel voto — I got a good mark

non so come la prenderà — I don't know how he'll take the news

7) (ingoiare: pasto, panino, tè) to have, (medicina) to take

non prendo nulla fuori pasto — I don't eat between meals

prendi qualcosa? — (da bere, da mangiare) would you like something to eat (o drink)?

prendo un caffè — I'll have a coffee

prendi pure — help yourself

8) (assumere: collaboratore, dipendente) to take on, hire, (responsabilità) to take on, assume, (tono, aria) to put on, (colore) to take on, (decisione) to take, make, come to

prendere un impegno — to take on a commitment

ha preso uno strano odore — it smells funny

prendere l'abitudine di — to get into the habit of

9)

(pervadere) essere preso dai rimorsi — to be full of remorse

essere preso dal panico — to be panic-stricken

cosa ti prende? — what's got into you?

quel film mi ha preso — that film caught my imagination

10)

(scambiare) prendere qn/qc per — to mistake sb/sth for

mi ha preso per mio fratello — he mistook me for my brother

ha preso le mie parole per o come un'offesa — he took offence at my words

per chi mi prendi? — who do you think I am?, what do you take me for?

11) (trattare: persona) to handle

prendere qn per il verso giusto — to handle sb the right way

prendere qn con le buone/cattive — to handle sb tactfully/rudely

so come prenderlo — I know how to handle him

12) (occupare: spazio, tempo) to take up

il tavolo prende poco posto — the table doesn't take up much room

questo lavoro mi sta prendendo troppo tempo — this work is taking up too much of my time

13)

(cominciare) prendere a fare qc — to begin to do sth, start doing sth

14)

prendersela — (adirarsi) to get annoyed, (preoccuparsi) to get upset, worry

prendersela a male — to take offence

prendersela con qn — to get angry with sb

perché te la prendi sempre con me? — why do you always pick on me?

prendersela comoda — to take it easy

15)

(fraseologia) prendere da qn — (assomigliare) to take after sb

prendere a calci qn — to kick sb

prendere qn per fame — to starve sb into submission

prendere o lasciare — take it or leave it

prendersi la soddisfazione (di) — to have the satisfaction (of)

prendersi una vacanza — to take a holiday

prendersi cura di qn/qc — to look after sb/sth

prendersi gioco di qn — to mock sb

prendere parte a — to take part in

prendere fuoco — to catch fire

2. vi (aus avere)
1) (far presa: colla, cemento) to set, (piante) to take (root), (fuoco) to catch
2)

(andare) prendere a destra — to go o turn right

prendere per i campi — to go across the fields

3)

(fraseologia) mi è preso un colpo — I got such a fright

mi è preso freddo — I started feeling cold

mi è presa la voglia di andare al mare — I feel like going to the seaside

3. vr (prendersi)
(uso reciproco: afferrarsi) to grab each other, seize each other

prendersi a pugni — to come to blows, punch each other

prendersi a calci — to kick each other


Nuovo dizionario Italiano-Inglese. 2014.

Игры ⚽ Поможем сделать НИР

Look at other dictionaries:

  • prendere — / prɛndere/ [dal lat. prĕhendĕre e prĕndĕre ] (pass. rem. io prési [ant. prendéi, prendètti ], tu prendésti, ecc.; part. pass. préso [ant. priso ]). ■ v. tr. 1. a. [esercitare una presa su cosa o persona con le mani, in modo da tenerla in una… …   Enciclopedia Italiana

  • prendere — prèn·de·re v.tr. e intr. (io prèndo) I. v.tr. FO I 1a. afferrare qcs. spec. con le mani: prendere un bicchiere, un pacco, un cappello, prendere dei soldi dal borsellino, prendere una sigaretta tra le dita | di animale, afferrare con gli artigli,… …   Dizionario italiano

  • prendere — {{hw}}{{prendere}}{{/hw}}A v. tr.  (pass. rem. io presi , tu prendesti ; part. pass. preso ) 1 Afferrare: prendere qlcu. per le braccia; prendere il cavallo per le briglie; prendere qlco. per il manico | Prendere il toro per le corna, (fig.)… …   Enciclopedia di italiano

  • prendere — A v. tr. 1. (anche fig.) afferrare, pigliare, agguantare, acciuffare, acchiappare, abbrancare, accalappiare, ghermire, avvincere □ (da una fonte) attingere, prelevare □ (una lettera, un pacco, ecc.) ritirare, ricevere □ (di malore, di sfortuna,… …   Sinonimi e Contrari. Terza edizione

  • prendere per il bavero — Prendere in giro o anche giocare un tiro mancino, raggirare …   Dizionario dei Modi di Dire per ogni occasione

  • prendere un granchio — Equivocare, sbagliarsi di grosso, prendere un abbaglio. Probabilmente viene dal fatto che, se un granchio afferra l amo, il pescatore si illude di aver catturato chissà quale grosso pesce e ritira in fretta e furia la lenza, ma solo per costatare …   Dizionario dei Modi di Dire per ogni occasione

  • prendere due piccioni con una fava — Raggiungere due scopi con una sola azione. L espressione deriva probabilmente da un metodo, poco ortodosso, usato per cacciare i piccioni, mediante un filo a un estremità del quale era assicurata una grossa fava secca. Una volta inghiottita l… …   Dizionario dei Modi di Dire per ogni occasione

  • Le donne sono simile al coccodrillo: per prendere l’uomo piangano e presso lo divorano. — См. Слезы крокодиловы …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Brancà — prendere …   Mini Vocabolario milanese italiano

  • Büscàa — prendere …   Mini Vocabolario milanese italiano

  • Ciapà — prendere …   Mini Vocabolario milanese italiano

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”